Siamo lieti di presentarvi il nostro menu classico. 

Gentile Cliente, ti informiamo che il nostro ristorante dispone di un PESCATO DEL GIORNO per preparare il vostro piatto a base di pesce fresco di giornata.

Riportiamo solo alcuni piatti classici della nostra cucina.

Per Cominciare

UN FLUTE DI PROSECCO
UN FLUTE DI CHAMPAGNE

Antipasti

IL BOUQUET DI MARE 
i nostri tre classici antipasti di mare , polpo di nassa , gamberi catalana , insalata di bottarga
our three classic seafood appetizers : octopus and potatoes, prawns catalana, and bottarga salad
 
IL POLPO CON LE PATATE – OCTOPUS AND  POTATOES 
non è più di moda , ma continuiamo a farlo come ci piace :  polpo di prima qualità e patate – semplicemente delizioso
it’s no longer in fashion, but we continue to do it the way we like: high-quality octopus and potatoes – simply delicious
 
GAMBERI ALLA CATALANA 
gamberi in insalata con pomodorini , cipolle e misticanza di insalate 
prawns salad with cherry tomatoes , onions , and mix of young salad greens
 
L’INSALATA DI BOTTARGA 
la bottarga di Sardegna con cruditè di sedano e finocchi | Sardinian bottarga with celery and fennel crudité.
 
NON C’E’ UOVO SENZA TARTUFO 
uovo all’occhio di bue e tartufo nero | sunny side up egg and black truffle
 
CARCIOFI IN TEGAME
è una vecchia ricetta di famiglia , i carciofi cotti in tegame con ripieno di sapori
it’s an old family recipe, artichokes cooked in a pan with a filling of flavors 
 
SFORMATINO  AL CAVOLFIORE GRATINATO 24
gratinated cauliflower flan 
 
LE NOVELLE 
misticanza di giovani insalatine e pomodorini | Mix of young salad greens and cherry tomatoes
 
CULATELLO DI ZIBELLO
È il più pregiato dei salumi della tradizione Italiana | It is the finest ham of Italian tradition
 
“SA CANNACCA” SALSICCINA SARDA E PECORINO 
è di origine Fenicia il nome di questa salsiccina speciale che Lorenzo ci prepara ,  è accompagnata dal pecorino Juncu
the name of this special sausage, prepared by Lorenzo, has Phoenician origins , it is accompanied by Juncu pecorino
 
SELEZIONE DI PESCE CRUDO – RAW FISH SELECTION 
 
SCAMPI ALL’ACQUA DI MARE –  LANGOUSTINES  – 
 
SCAMPONI REALI  ALL’ACQUA DI MARE – ROYAL  LANGOUSTINES – 
 
GAMBERI ROSSI – RED PRAWNS – 
 
GAMBERI VIOLA DI PORTOTORRES AL GIN ETSU OCEANICO – 
purple prawns from Portotorres marinated in Etsu Oceanic gin
 
TARTARA DI RICCIOLA DI PROFONDITA’ – IMPERIAL BLACK FISH TARTAR 
 
TARTARA DI TONNO ROSSO – RED TUNA TARTAR 
 
CARPACCIO DI RICCIOLA – AMBERJACK CARPACH 
 
OSTRICHE – OYSTER SPECIAL ANCELIN  –  
 
IL “PLATEAU”DI CRUDO – RAW “PLATEAU” 
3 scampi , 3 gamberi rossi , 3 ostriche / 3 scampi , 3 red prawns , 3 oyster – first quality
 

Pasta

ISOLA ROSSA – L’ARAGOSTA (per 100 gr)
gli spaghetti con la migliore aragosta Isola Rossa | spaghetti with the finest Isola Rossa spiny lobster

LINGUINE AGLI SCAMPI 
Il delicato sapore degli scampi con una leggera salsa di pomodoro fresco
the delicate flavor of the langoustines with a light fresh tomato sauce

IL BRODETTO DI PESCE – SOUPE DE POISSON 
zuppa di pesce passata al setaccio , sapore piccante al punto giusto con crostini di pane e la tradizionale salsa allioli
pureed fish soup, with the perfect level of spiciness, served with bread croutons and the traditional aioli sauce.”

RAVIOLI DI CERNIA E CARCIOFI AL PROFUMO DI TARTUFO 
raffinati e gustosi ravioli – uniscono perfettamente i sapori di mare e di terra
refined and tasty ravioli – perfectly blend the flavors of the sea and the land

LA CARLOFORTINA 
I sapori dell’isola di S.Pietro in questa pasta ad ispirazione ligure , trenette , salsa al pomodoro , vongole e bottarga
the flavors of the island of S.Pietro in this pasta inspired by Ligurian cuisine , trenette, tomato sauce ,
clams, and bottarga.

I “NERI” 
uno dei piatti “bandiera” dei frati rossi , tagliatelle al nero di seppia in un saportito sugo con seppie , gamberi ,
pomodoro e peperoncino – un sapore di mare deciso e piccante
one of the signature dishes of Frati Rossi , squid ink tagliatelle in a flavorful sauce with cuttlefish , prawns,
tomato, and chili – a bold and spicy taste of the sea

CARBONARA DI BOTTARGA SENZ’UOVO 
tutto il sapore intenso e caratteristico della bottarga in emulsione col nostro olio extravergine
all the intense and distinctive flavor of bottarga emulsified with our extra virgin olive oil

GRANCHIO – MANIA (per porzione) 
la linguina al granchione è uno dei piatti forti del nostro chef , assolutamente da assaggiare – minimo per due
the linguine with spider crab is one of our chef’s highlights , a dish that is not to be missed – perfect for sharing ,
minimum order for two

GNOCCHI DI PATATE 
gli gnocchi di patate della casa , ancora fatti ancora a mano , salsa al gorgonzola
the homemade potato gnocchi , still handcrafted , with gorgonzola sauce

GLI ‘GNUDI CLASSICI TOSCANI
dalle colline toscane i famosi ravioli NUDI – senza la pasta – ricotta e spinaci al burro e salvia
From the hills of Tuscany, the famous ‘Naked’ ravioli – without the pasta – ricotta and spinach in butter and sage

LA BARBARICINA
i “maccheroni di busa di Barbagia” al sugo di pomodoro fatto in casa , pecorino fresco e pancetta
the flavors of the Barbagia region shine through in this traditional pasta dish, “maccherone di busa” ,
with a rich homemade tomato sauce , pancetta , and tangy pecorino cheese.

MALLOREDDUS CAMPIDANESU
gli gnocchetti Sardi – tradizionali del Campidano in questo ragu gustoso di salsiccia e zafferano
the traditional Campidano-style Sardinian gnocchetti with a tasty sausage and saffron ragu.

RAVIOLI ALLA TRIPOLINA
un best seller imperdibile e solare i tipici ravioli di formaggio e patate con sugo di favette pomodorini e pecorino
A must-try and delightful best seller, the typical cheese and potato ravioli with a sauce of fava beans, cherry tomatoes, and pecorino cheese

Pesci e Crostacei - Fish and Shellfish

ISOLA ROSSA – L’ARAGOSTA ALLA CATALANA    (per 100 gr) 
aragosta isola rossa alla catalana con pomodoro e cipolla margherita 
local spiny lobster – isola rossa – Catalana style with tomatoes and onions “margherita”
 
SPIGOLA ALLA VERNACCIA (per 100 gr.)      
un – must – della cucina Sarda di mare , questa ricetta che valorizza la spigola con la vernaccia di Oristano, 
le patate e le olive
a must-try of Sardinian seafood cuisine in this recipe that enhances sea bass with Vernaccia wine from Oristano ,
potatoes , and black olives
 
PESCE ALLA MEDITERRANEA (per 100 gr.)      
il pescato del giorno , cotto a bassa temperatura con patate , pomodori e cucunci e olive di Taggia  
the catch of the day, cooked at low temperature with potatoes , tomatoes, cucunci , and Taggia olives
 
PESCE : SALE E COPERCHIO (per 100 gr.)      
al coperchio è il vecchio modo di cucinare con una leggera crosta di sale  una cottura dolce che riesce 
a mantenere i veri sapori del pesce , con set di contorni
cooking with a Salt Crust is the old-fashioned way of preparing food, creating a gentle cooking method that 
preserves the true flavors of the fish , with side dish set 
 
FILETTO DI PESCE SELVAGGIO ALLA MEDITERRANEA     
cotto a bassa temperatura con patate , pomodori e cucunci e olive di Taggia  
the catch of the day, cooked at low temperature with potatoes , tomatoes, cucunci , and Taggia olives
 
I MOSCARDINI ALL’ALCIDE 
Alcide è l’autore Toscano di questa saporito e piccante stufato di moscardini
Alcide is the Tuscan author of this flavorful and spicy stew of baby octopus

Le grigliate - Fish grills

GRIGLIATA ASINARA 
in questa grigliata tipica i gamberi viola del golfo , le sardine e le seppiette  e le zucchine saltate
in this traditional grilled platter, you’ll find Gulf purple prawns, sardines, baby cuttlefish, and sautéed zucchini
 
CALAMARETTI SPECIAL 
piccoli e teneri calamari grigliati con bietoline spadellate . grilled small and tender calamari with sautéed Swiss chard.”
 
FRATI ROSSI GRILL 
3 gamberoni rossi , 2 scamponi , calamari , seppie e verdure 
3 red prawns , 2 royal langostine , squids , cuttlefish and vegetables
 
GRIGLIATA DI SCAMPONI   (400 gr.) 
grilled  royal langostine , with vegetables
 
GAMBERONI ROSSI – IMPERIALI 
alla griglia con verdure . red  imperial prawns with vegetables

Carne - Meat

OSSOBUCO RICETTA DELLA CASA 
ossobuco di vitella , ricetta della casa , con purea di patate | home-style braised veal shanks with mashed potatoes
 
LA TAGLIATA  ST. GEORGE  
controfiletto di Black Angus con patate strascicate , servito con pietra calda
Black Angus striploin steak – served with rustic-style potatoes, house sauces, and a hot stone.” 
 

Formaggi Cheeses

PIATTO DI FORMAGGI  
la nostra selezione di formaggi con  mostarda di fichi / our selection of cheeses , with figs mustard
 
I TRE PECORINI  
 our selection of 3 pecorino cheeses

Desserts della Casa

LE DELIZIE 
il dolce storico della casa – mele caramellate calde col il gelato alla vaniglia bourbon  
the historical dessert of the house – warm caramelized apples with bourbon vanilla ice cream.
 
CREPES SUZETTE 
intramontabile evergreen dall’inconfondibile sapore del grand marnier e gelato alla crema
timeless evergreen with the unmistakable flavor of Grand Marnier and cream ice cream
 
SFORMATO AL CIOCCOLATO (15 MINUTI) 
sformato caldo al cioccolato nero , cuore fondente e nuvola di panna
hot black chocolate soufflé with a molten center and a cloud of whipped cream
 
SINFONIA AI 3 CIOCCOLATI
per gli amanti del cioccolato un dessert da non perdere , tre strati di cioccolati diversi , rivestiti da una glassa 
di cioccolato fondente
for chocolate lovers, a not-to-be-missed dessert, featuring three layers of different chocolates coated with a dark chocolate glaze. 

I gelati e le ghiacciate di Frutta fresca

RICOTTA MIELE DI CORBEZZOLO E CROCCANTINO 
ricotta ice cream with strawberry tree honey and crunchy topping
 
PISTACCHIO CON CARAMELLO ALLA LIQUIRIZIA 
pistachio ice cream with liquorice caramel
 
CIOCCOLATO NERO E PEPERONCINO 
dark chocolate and chili pepper ice cream
 
GHIACCIATA WIL – WIL 
sorbetto di pera williams con la sua grappa di pera | williams pear sorbet with thw williamsbirne
 
GHIACCIATA DI FRUTTA FRESCA DI OGGI
sorbetti di frutta fresca  | today’s fresh fruit sorbet
 

Note:

Il pesce destinato al consumo in crudità è sottoposto al trattamento di 
abbattimento di temperatura conforme al regolamento (CE)853/2004. 
 
In materia di allergie sono disponibili le tabelle riassuntive dei nostri 
prodotti ai sensi del reg.(UE) n° 1169/2011